Podcast URL: http://www.lizard-tail.com/isana/podcast/feed.xml
"The Eagle has landed"
Apollo 11 - July 20, 1969
Discription
1969年7月20日、アポロ11号による人類初の月面着陸、その最後の10分間の通信記録です。
Left: Gene Kranz at Mission Control, Right : Lunar surface from Eagle
Copyright : NASA
アポロ11号の着陸は決してスムーズにいったわけではありません。着陸船「イーグル」から送られてくるデータはとぎれとぎれで、しばしばデータが失われていました。しかも、降下中にコンピューターがデータを処理しきれずにオーバーフローを起こします。さらには、着陸予定地点が思いのほか荒れていたために、飛行士が自動操縦で着陸地点を変更しました。そのために燃料が足りなくなり、着陸したのはタイムリミットまであと 16秒というぎりぎりのタイミングでした。
この音声ファイルでは、左右のチャンネルにそれぞれ別の通信が入れてあります。右チャンネルは、ヒューストンのコントロールルームと月着陸船イーグルとの間での通信。左チャンネルは、その同じ時間にコントロールルーム内で交わされている会話です。この二つの会話はそれぞれ38万キロ離れて行われています。そのため両者間には約1秒の時差が生じます。
少し聞きづらいかもしれませんが、片方づつに集中しながら、何回か聞くと状況が見えてくると思います。
Comment
状況を説明しておきましょう
月着陸船「イーグル」で操縦桿を握っているのは、船長のニール・アームストロング。副操縦士のバズ・オルドリンはずっとコンピューターのスクリーンをみながらステータスを読み上げています。外の様子が見えているのはアームストロングだけです。
もちろん、コントロールルームからは月面の様子は全く見えていません。彼らは途切れがちなデータと、宇宙飛行士からの通信だけをたよりにナビゲーションをしています。
イーグルからの通信はコントロールルームにいる全員が聞いていますが、イーグルと直接会話を許されているのはCAPCOMと呼ばれる通信担当官だけです。イーグルに乗っている宇宙飛行士たちは、CAPCOMの指示しか聞こえていません。この通信記録の中では、基本的にコントロールルームの各担当官からの情報をフライトディレクターが統括し、CAPCOMがそれを宇宙飛行士に伝えるという連携が行われています。
CAPCOMをつとめているのは、宇宙飛行士チャーリー・デューク。彼は後にアポロ16号で月面を歩くことになります。
*
ミッションコントロールの主役はなんと言ってもフライトディレクターでしょう。コントロールルームで起きていることをすべて統括し、最終的な判断を下すのが彼の仕事。音声中で「フライト」と呼ばれている人物です。アポロ11号の着陸を担当したのはジーン・クランツ。聞き覚えがある人もいるかもしれません、映画にもなったアポロ13号でコントロールルームで指揮を取っていた人です。ちなみに、彼はこの時35歳です。
もう一人、この着陸のシークエンスで注目すべきは、音声中で「ガイダンス」と呼ばれている人物、スティーブ・ボールズです。彼は、月着陸船のレーダーやコンピューターなど航法装置の主任です。実は、アポロ11号では着陸時にコンピューターがエラーを起こし、再三にわたってアラームを出します。このアラームを無視して着陸すべきか否かという重要な判断を、彼が下すことになります。ちなみに、彼はこの時まだ26歳という若さでした。
Transcript
Flight Director Loop |
Air-to-Ground Loop | |
この時点でイーグルの高度は約40,000フィート。軌道離脱噴射(Descent Orbit Insertion:DOI)が行われてから約20分。Power Decent と呼ばれるエンジンを吹かしながらの降下が始まってから約10分が経過しています。この記録は、Power Decentを継続するかどうかのGO/NoGO判断からスタートします。イーグルとコントロールの間の通信は途切れがちで、しばしばデータが届かないことがありました。開始直後のオルドリンの"it's going to drop."表現するものです。
| ||
Flight: OK, all flightcontrollers, I am going around the horn. Make your GO/NO-GO's based on the data you had prior to LOS. I'll see we've got a fact, give you another few seconds |
Aldrin (EAGLE): Well, I think it's going to drop. | |
Control: We are goin', Flight | ||
Flight: OK,Retro? | ||
Retro: GO! | ||
Flight: Fido? | ||
Fido: GO! | ||
Flight: Guidance? | ||
Guidance: GO! | ||
Flight: Control? | ||
Control: GO! | ||
Flight: Telcom? | ||
Telcom: GO! | ||
Flight: GNC? | ||
GNC: GO! | ||
Flight: EECOM? | ||
EECOM: GO! | ||
Flight: Surgeon? | ||
Surgeon: GO! | ||
Flight: CAPCOM, we are GO to continue PDI | ||
CAPCOM: Eagle, Houston... | ||
Flight: Skip the talk. I need your best call |
CAPCOM: Roger. You are GO - | |
Control: Roger Flight |
CAPCOM: You are GO to continue powered descent. You are GO to continue powered descent. | |
Flight: OK everybody, let's hang tight, let's look for the landing radar |
Aldrin (EAGLE): Roger. | |
Guidance: Flight? Guidance. | ||
Flight: Go Guidance. | ||
Guidance: We need that landing radar at 18000 feet with this down track. |
CAPCOM: And, Eagle, Houston. We've got data dropout. You're still looking good. | |
この時点で、イーグルからのデータは途切れており、コントロールルームには届いていません。
| ||
Flight: Roger, I copy Guidance | ||
Guidance: OK | ||
Flight: we've got data back. | ||
通信状態が回復し、イーグルからのデータが再びコントロールルームに入り始めます。
| ||
Guidance: Radar, Flight, looks good. 2000 feet. | ||
Flight: OK 2000 foot to L-H |
Aldrin (EAGLE): PGNS. We got good lock-on. | |
Flight: We wanna know when it accepts it, Guidance |
Aldrin (EAGLE): Altitude lights OUT. | |
Aldrin (EAGLE): DELTA-H is minus 2,900. | ||
DELTA-H というのは、レーダーで取得した高度とイーグルのナビゲーションシステム(PGNS:Primary Guidance and Navigation System)が表示している高度との誤差のことです。この時点で両者の差は2900フィート。この値が一致しないと正確なナビゲーションができません。
| ||
CAPCOM: Roger. We copy. | ||
Aldrin (EAGLE): Got the Earth right out our front window. | ||
Armstrong (EAGLE): Houston, you're looking at our DELTA-H? | ||
Control: Looks good, Flight! Looks good |
CAPCOM: That's affirmative. | |
Armstrong (EAGLE): Program Alarm. | ||
ここで、コンピューターが最初のアラームを出します。直後にフライトディレクターがガイダンスに対して「許容できるか?」と聞いています。
| ||
Flight: Is it accepting it Guidance? |
CAPCOM: It's looking good to us. Over. | |
Guidance: Stand by |
Armstrong (EAGLE): It's a 1202. | |
Aldrin (EAGLE): 1202. | ||
「1202」はアラームの内容を示すエラーコード。意味は「データオーバーロード」。コンピューターが入力される情報を処理しきれずに、「もう一度最初から処理をやり直します」というメッセージを出しています。
| ||
Flight: Looks like it's converging. | ||
Guidance: 12....1202 alarm. | ||
CAPCOM: Yeah, its the same thing we had. | ||
実はこのエラーはシミュレーションで発生したことがあるものでした。CAPCOMはそれを覚えています。シミュレーションの際には、着陸を中止しましたが、その後の検討でこのエラーでは着陸に支障がないことが分かっていました。
| ||
Retro: Flight?, Retro. | ||
Flight: Go, Retro. | ||
Retro: Trottle down! 6+25 | ||
Flight: 6+25 |
Armstrong (EAGLE): Give us a reading on the 1202 PROGRAM ALARM. | |
Guidance: We'll GO on that, Flight. | ||
Flight: We are GO on that alarm? |
CAPCOM: Roger. We got - We're GO on that alarm | |
Guidance: If it doesn't recur we are GO, He is taking in the delta-H | ||
ガイダンスは連続的にこのエラーが起きていないのならば問題ないと判断しGOを出します。再計算の頻度が低ければ、レーダーと計算結果の誤差(delta-H)の中に収まってしまうはずだと答えています。アームストロングは、「1202の意味を教えてくれ」と言っていますが、「GOだ」という答えしかもらっていませんね。
| ||
Flight: Did you get the trottle down, Capcom? |
Armstrong (EAGLE): Roger. P30. | |
CAPCOM: 6 plus 25, throttle down. 6 plus 25, throttle down | ||
Aldrin (EAGLE): Looks like about 820 - | ||
Fido: Flight?, Fido. Converging on delta-H. | ||
Flight: Rog |
Armstrong (EAGLE): Roger. Copy. 6 plus 25. | |
Control: Flight?, Control. We have got velocity. | ||
Flight: Rog | ||
Aldrin (EAGLE): Same alarm, and it appears to come up when we have a 16/68 up. | ||
「16/68」は「Varb16/Noun68」の意味で、コンピューターのディスプレイのある特定の表示を示すコードです。オルドリンは、ここでこの表示の値が上昇したときにアラームが出ることを指摘しています。
| ||
Guidance: Ok, we will monitor his delta-H, Flight. |
CAPCOM: Roger. Copy. | |
Flight: Rog | ||
Guidance: I think thats why he's getting it. | ||
Flight: OK | ||
Guidance: And his alarms. |
CAPCOM: Eagle, Houston. We'll monitor your DELTA-H. | |
Flight: Rog |
Aldrin (EAGLE): ... worked out beautifully. | |
ここで、ガイダンスはdelta-Hのモニタリングをイーグル側ではなくコントロールルームの方で行うことで、イーグルに搭載されたコンピューターの負荷を減らすという解決策を示します。
| ||
Guidance: Delta-H is beautiful | ||
Aldrin (EAGLE): DELTA H looks good now. | ||
Flight: OK flightcontrollers, hang tight. We should be throtteling down pretty shortly. |
CAPCOM: Roger. DELTA H is looking good to us. | |
Aldrin (EAGLE): Throttle down on time! | ||
CAPCOM: Roger, We copy throttle down | ||
Control: We have trottle down. | ||
Flight: Confirm trottle down. | ||
Aldrin (EAGLE): throttles down. Better than the simulator. | ||
CAPCOM: Roger. | ||
Flight: How is it looking Guidance? | ||
Aldrin (EAGLE): AGS and PGNS look real close. | ||
Retro: Don't you want to stay out of 68? | ||
Guidance: Negative. Flight, I just simple monitor the alarms. | ||
先ほどオルドリンが報告してきた「Noun68」の表示を切るかどうか、ガイダンスに聞いています。答えは「Negative」。
| ||
Flight: OK | ||
Retro: OK | ||
Guidance: Flight?, Guidance. | ||
Flight: Go Guidance. | ||
Guidance: The Noun68 may well may be the problem here. And we can monitor delta-H. | ||
ガイダンスは問題はやはり「Noun68」にありそうだ、という報告をしています。
| ||
Flight: Rog | ||
Fido: Flight, Fido. Looking real good. | ||
Flight: Rog Fido, good | ||
CAPCOM: At 7 minutes, you're looking great to us, Eagle. | ||
Flight: Capcom. how you're looking? | ||
CAPCOM: I'm good flight |
Aldrin (EAGLE): Okay. I'm still on SLEW so we may tend to lose as we gradually pitch over. Let me try AUTO again now and see what happens. | |
ここは「姿勢が変化するにつれて再び通信状態が悪くなってきたので、アンテナの制御を手動から自動にして様子を見る」という意味です。
| ||
Flight: Let's try the steerable again. |
CAPCOM: Roger. | |
Control: Copy Flight | ||
Aldrin (EAGLE): Okay. Looks like it's holding. | ||
CAPCOM: Roger. We got good data. | ||
Flight: We are on steerable now? | ||
Control: That's affirmative Flight, and it is holding there pretty good. | ||
Flight: Rog. | ||
Flight: Ok everybody, hang tight. 7 and a 1/2 minutes. | ||
Guidance: Flight, Guidance. The landing radar is fixed, the velocity is beautiful. | ||
ガイダンスがレーダーの問題が解決したと宣言。レーダーでの計測と航法システムの数値が一致していることを示します。
| ||
Flight: Rog. | ||
Control: Flight, Control. Decent 2 fuel. | ||
Flight: Decent 2 fuel critic. | ||
Control: Decent 2 fuel only! Not critical. He didn't want to say critical. | ||
Flight: Rog. Decent 2 fuel | ||
「今後は、2系統ある燃料の残量系のうち「Decent 2」の方を確認するように」という指示です。フライトは、「critical」をこっちの方を重要だと考えろ、というつもりで使っていますが、「このタイミングでその単語はまずいですよ」と指摘されています。
| ||
CAPCOM: Eagle, Houston. It's descent 2 fuel to MONITOR. Over. | ||
Armstrong (EAGLE): Going to 2. | ||
Fido: Flight, Fido. Looking real good. | ||
Flight: Rog | ||
Aldrin (EAGLE): Give us an estimated switchover time please, Houston. | ||
CAPCOM: Roger. Stand by. You're looking great at 8 minutes. | ||
Flight: You got an estimated...? Whats that T-GO Guidance? | ||
Guidance: 30 seconds till P64. |
Aldrin (EAGLE): At 7000 - | |
Flight: Rog. 30 seconds | ||
CAPCOM: Eagle, you've got 30 seconds to P64. | ||
Flight: OK, we still got landing radar, Guidance? | ||
Guidance: Thats right. | ||
Flight: OK, has it converged? |
Aldrin (EAGLE): ... Roger. | |
Guidance: Looks beautiful. | ||
Flight: Has it converged? | ||
Guidance: Yes! | ||
フライトがガイダンスにレーダーの値と航法システムの値が一致しているか?(つまりデルタHは無くなったか?)と念を押しています。
| ||
Flight: OK. | ||
Fido: Flight, Fido. We're GO, look real good. | ||
Flight: Rog Fido. | ||
CAPCOM: Eagle, Houston. Coming up 8 30; you're looking great. | ||
Aldrin (EAGLE): P64. | ||
P64はコンピューターがファイナルアプローチモードに入ったことを示すコードです。
| ||
Flight: OK, they got 64. | ||
CAPCOM: We copy. | ||
Control: T-GO is good. | ||
Flight: Rog, T-GO is go | ||
T-GOは着陸へのGO/NoGO判断のタイミングのこと。P64への切り替えが行われたことを確認してから、この判断を行うことになっています。
| ||
Guidance: We have position 2 on the alarm. | ||
Flight: Rog, position 2. | ||
Flight: All flightcontrollers, 20 seconds to GO/NO-GO for landing | ||
着陸に向けての最後のGO/NoGO判断です。
| ||
CAPCOM: Eagle, you're looking great. Coming up 9 minutes. | ||
Flight: OK, all flightcontrollers. GO/NO-GO for landing. | ||
Flight: Retro? | ||
Retro: GO! | ||
Flight: Fido? | ||
Fido: GO! | ||
Flight: Guidance? | ||
Guidance: GO! | ||
Flight: Control? | ||
Control: GO! | ||
Flight: Telcom? |
Armstrong (EAGLE): Manual attitude control is good. | |
Telcom: GO! | ||
Flight: GNC? | ||
GNC: GO! | ||
Flight: Eecom? |
CAPCOM: Roger. Copy. | |
Eecom GO! | ||
Flight: Surgeon? | ||
Surgeon: GO! | ||
Flight: Capcom, we are GO for landing. | ||
CAPCOM: Eagle, Houston. You're Go for landing. Over. | ||
Aldrin (EAGLE): Roger. Understand. GO for landing. 3000 feet. | ||
Aldrin (EAGLE): PROGRAM ALARM. | ||
CAPCOM: Copy. | ||
Aldrin (EAGLE): 1201 | ||
Armstrong (EAGLE): 1201. | ||
Flight: 1201 alarm. |
CAPCOM: Roger. 1201 alarm. | |
Guidance: Same type, we're GO Flight. | ||
再びプログラムアラーム。今度はコード1201。ガイダンスはフライトのコールを待たずに即答します。「さっきのと同じです。GO!」
| ||
Flight: OK, we're GO | ||
CAPCOM: We're GO. Same type. We're GO. | ||
Fido: Flight, Fido. Right on. Real good | ||
Aldrin (EAGLE): 2000 feet. 2000 feet. Into the AGS, 47 degrees. | ||
CAPCOM: Roger. | ||
Flight: How your looking , Bob? |
Aldrin (EAGLE): 47 degrees. | |
Control: It looks OK | ||
Flight: Rog | ||
CAPCOM: Eagle, looking great. You're GO. | ||
Control: --looks good . | ||
CAPCOM: Roger. 1202. We copy it. | ||
Flight: How your doing, Control? | ||
Control: We look good here. |
Aldrin (EAGLE): 35 degrees. 35 degrees. 750. Coming down to 23. | |
Flight: Rog, how about you, Telcom? | ||
Telcom: GO. | ||
Flight: Guidance, you 're happy? | ||
Guidance: GO! | ||
Flight: Fido? | ||
Fido: GO! | ||
Aldrin (EAGLE): 700 feet, 21 down, 33 degrees. | ||
Aldrin (EAGLE): 600 feet, down at 19. | ||
この時点でアームストロングは、操縦をマニュアルに切り替えています。参考)着陸船の高度変化。アームストロングは着陸予定地点にフットボール場サイズのクレーターがあり、周りに車サイズの岩がゴロゴロしているしていることに気づき、着陸予定地点を変更します。
| ||
Aldrin (EAGLE): 540 feet, down at - 30 and at 15. | ||
Control: Attitude hold. | ||
Flight: Ok, ATT hold | ||
CAPCOM: I think we better be quiet by now. | ||
Flight: Rog. Ok, the only call-outs from now on will be fuel. |
Aldrin (EAGLE): At 400 feet, down at 9. | |
イーグルの高度変化が無くなります。コントロールルームでは月面の状況が分かっているわけではありません。この時点で彼らが分かっているのは、イーグルが何らかの理由で着陸地点を変更しようとしているということだけです。ここは飛行士たちに任せるしかないと判断したCAPCOMが「我々は静かにしていましょう」とディレクターに提案しています。ディレクターはそれを受けて、メンバーに燃料のこと以外は喋るなと命じています。
| ||
Aldrin (EAGLE): ... forward. | ||
Aldrin (EAGLE): 350 feet, down at 4. | ||
Guidance: P66 |
Aldrin (EAGLE): 30, ... one-half down. | |
「P66」はコンピューターがマニュアルモードに入っていることを示します。
| ||
Aldrin (EAGLE): We're pegged on horizontal velocity. | ||
Aldrin (EAGLE): 300 feet, down 3 1/2, 47 forward. | ||
Aldrin (EAGLE): ... up. | ||
Aldrin (EAGLE): On 1 ... 1 1/2 down. | ||
Armstrong (EAGLE): 70. | ||
Aldrin (EAGLE): Watch your shadow out there. | ||
Aldrin (EAGLE): 50, down at 2 1/2, 19 forward. | ||
Flight: Ok, Bob. I'll be standing by for your call-out shortly |
Aldrin (EAGLE): Altitude-velocity light. | |
Aldrin (EAGLE): 3 1/2 down, 220 feet, 13 forward. | ||
Aldrin (EAGLE): 11 forward. Coming down nicely. | ||
この時点で、イーグルは最終に着陸した場所まで60mの地点にいました。この時、着陸船は小さなクレーターの真上を飛び越しています。参考)イーグルの飛行経路
| ||
Aldrin (EAGLE): 200 feet, 4 1/2 down. | ||
Aldrin (EAGLE): 5 1/2 down. | ||
Aldrin (EAGLE): 160, 6 - 6 1/2 down. | ||
Aldrin (EAGLE): 5 1/2 down, 9 forward. | ||
Control: Low level. | ||
Flight: Low level | ||
Aldrin (EAGLE): That's good. | ||
Aldrin (EAGLE): 120 feet. | ||
Aldrin (EAGLE): 100 feet, 3 1/2 down, 9 forward. Five percent. | ||
オルドリンが燃料が残り5%になったことを指摘します。Controlが「Low level」と言っているのは、残量がもう燃料計が読み取れる数値を下回ってしまったことを示しています。この後に続く残り秒数の読み上げは、着陸を中止するか続けるかの最終判断までの秒数です。
| ||
Control: Coming up 60. |
Aldrin (EAGLE): Okay. 75 feet. There's looking good. Down a half, 6 forward. | |
Flight: Rog. | ||
Control: 60! | ||
Flight: 60 seconds | ||
CAPCOM: 60 seconds. | ||
タイムリミットまであと60秒。実はこの数値は、スロットルの使い方からコントロールルームでその場で計算された数値です。この計算を担当したエンジニアは、シミュレーションでは燃料切れのタイミングをプラスマイナス10秒の誤差で言い当てていました。ただ、これは万が一の時のためのもので、誰も実際にこんなにぎりぎりまで燃料が使われるとは思っていませんでした。
| ||
Aldrin (EAGLE): Lights on. ... | ||
Aldrin (EAGLE): Down 2 1/2. Forward. Forward. Good. | ||
Aldrin (EAGLE): 40 feet, down 2 1/2. Kicking up some dust. | ||
Aldrin (EAGLE): 30 feet, 2 1/2 down. Faint shadow. | ||
Control: Stand-by for 30 | ||
Aldrin (EAGLE): 4 forward. 4 forward. Drifting to the right a little. | ||
Control: 30 | ||
タイムリミットまで、あと30秒。
| ||
Flight: 30 seconds |
Aldrin (EAGLE): Okay. Down a half. | |
CAPCOM: 30 seconds. | ||
Armstrong (EAGLE): Forward drift? | ||
Aldrin (EAGLE): Yes. | ||
Aldrin (EAGLE): Okay. | ||
Aldrin (EAGLE): CONTACT LIGHT. | ||
着陸船の脚につけられた、1.7mのプローブが先に地面に設置したこと示すライトが点灯。着陸の瞬間です。
| ||
Aldrin (EAGLE): Okay. ENGINE STOP. | ||
Aldrin (EAGLE): ACA - out of DETENT. | ||
Armstrong (EAGLE): Out of DETENT. | ||
Aldrin (EAGLE): MODE CONTROL - both AUTO. DESCENT ENGINE COMMAND OVERRIDE - OFF. ENGINE ARM - OFF. | ||
Aldrin (EAGLE): 413 is in. | ||
Control: We 've had shutdown | ||
CAPCOM: We copy you down, Eagle. | ||
Flight: OK, everybody. T1. Standby for T1. | ||
Armstrong (TRANQ): Houston, Tranquility Base here. THE EAGLE HAS LANDED. | ||
ヒューストンで着陸が確認され、アームストロングが、イーグルの着陸と「静かの海基地」の設置を宣言。この後は着陸船のコールサイン「Eagle」ではなく、月面基地としての「Tranqulity」がコールサイン使われます。
| ||
CAPCOM: Roger, Tranquility. We copy you on the ground. You got a bunch of guys about to turn blue. We're breathing again. Thanks a lot. | ||
Armstrong (TRANQ): Thank you. | ||
CAPCOM: You're looking good here. | ||
Armstrong (TRANQ): Okay. We're going to be busy for a minute. MASTER ARM, ON. Take care of the ... | ||
Flight: Ok, all flightcontrollers. About 25 seconds to T1. STAY / NO-STAY. |
Armstrong (TRANQ): I'll get this | |
Guidance: Flight? | ||
Flight: Go | ||
Guidance: That O+2 looks beaytiful | ||
Aldrin (TRANQ): Very smooth touchdown. | ||
実は、本来着陸の寸前に切るはずだったエンジンが着陸の瞬間までONになっていたため、着陸のショックがほとんどなく、計器を見ていたオルドリンはいつ着陸したのか分かりませんでした。
| ||
Flight: OK, keep the chatter down in this room. | ||
月の表面がどういう状態か分からないため、着陸後1分(T1)でそのまま月面にとどまるかどうかのGO/NoGO判断が行われます。
| ||
Flight: OK, T1. STAY / NO-STAY. | ||
Flight: Retro? | ||
Retro: STAY! | ||
Flight: Fido? | ||
Fido: STAY! | ||
Flight: Guidance? | ||
Guidance: STAY! | ||
Flight: Control? | ||
Control: STAY! | ||
Flight: Telcom? | ||
Telcom: STAY! | ||
Flight: GNC? | ||
GNC: STAY! | ||
Flight: Eecom? | ||
EECOM: STAY! | ||
Flight: Surgeon? | ||
Surgeon STAY! | ||
Flight: Capcom, we' re STAY for T1 | ||
Aldrin (TRANQ): Okay. It looks like we're venting the oxidizer now. | ||
危険防止のため、残存燃料/酸化剤の排出が行われます。
| ||
Control: Flight, Control. |
CAPCOM: Roger, Eagle. And you are STAY for T1 | |
Flight: Go Control. |
CAPCOM: Over. Eagle, you are STAY for T1. | |
Control: We are venting off. | ||
Flight: Roger, venting off |
Aldrin(TRANQ): Roger, and we are STAYing for T1. | |
CAPCOM: Roger. And we see you venting the 0X. | ||
Control: Pyro's are safe. | ||
Flight: Rog. | ||
Aldrin (TRANQ): Roger. |
Glossary
Flight: Flight Director / Gene KranzCAPCOM: Spacecraft Communicator / Charlie Duke
Guidance: Guidance Officer / Steve Bales
Control: Luna Module Control / Bob Carlton
Fido: Flight Dynamics Officer / Jay Greene
Retro: / Chuck Deiterich
GNC: Guidance, Navigation, and Control Systems Engineer
Surgeon: Medical Doctor
EECOM: Electrical, Environmental, and Consumables Manager
Reference
Apollo Lunar Surface Journal(NASA)TALES FROM THE LUNAR MODULE GUIDANCE COMPUTER(NASA)
Gene Kranz "FAILURE IS NOT AN OPTION" Berkley Pub Group (amazon)
アンドルー・チェイキン『人類、月に立つ』NHK出版 (amazon)
Audio file info.
Audio file URL: http://www.lizard-tail.com/isana/podcast/the_eagle_has_landed.mp3Podcast URL: http://www.lizard-tail.com/isana/podcast/feed.xml
Title : The Eagle Has Landed - Apollo 11 - July 20, 1969
Dulation : 00:10:13
File size : 3,681,260 bytes
Copyright : NASA